《新世界》篡改雅4﹕13,擅自加入『樂園』
聖經只有三次提到樂園﹕
路加福音23:43耶穌對他說,我實在告訴你,今日你要同我在樂園裏了。
哥林多後12:4他被提到樂園裏,聽見隱秘的言語,是人不可說的。
啟示錄2:7聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽。得勝的,我必將神樂園中生命樹的果子賜給他吃。
路23:43是耶穌對和他同釘的悔改強盜說的。表示他死後的去處是樂園,而且是今天就去,不是等將來。
林後12:4是保羅在異象中所見的,顯然非物質世界的地方。
啟2:7是指將來天上的情形。
所以,有神學家結論說﹕樂園就是天堂。
《新世界》還多了一處﹕
雅歌4﹕13你的皮膚像個石榴樂園,結出佳美的果子+,種了鳳仙花和甘松香樹
《新世界》常遷就自己的教義,以至亂譯,為了增加樂園的重要性,所以在聖經上多加一次!
請參考其他翻譯本﹕
和本合﹕你園內所種的結了石榴,有佳美的果子,並鳳仙花與哪噠樹。
環球新譯本﹕你所栽種的是一所石榴園,……
現代﹕園中果木繁盛,有石榴的果園,……
呂振中﹕你所出的是一園石榴,……
NASB:“Your shoots are an [a]orchard of pomegranates ……
KJV: Thy plants are an orchard of pomegranates, ……
NIV: Your plants are an orchard of pomegranates ……
其他翻譯本都說﹕「orchard」,就是果園!和合本一樣。
請再看原文分析﹕http://a2z.fhl.net/php/parsing.php?graph=1&engs=Song&chap=4&sec=13&sec1=&submit1=%E9%A1%AF%E7%A4%BA
strong 06508 是公園、花園, 這字只出現於﹕ 尼 2:8 傳2:5 歌 4:13。不是樂園!
**********************************************************************
***** 耶和華見證人篡改聖經,為了遷就自己的教義,還有很多其他例子。
**********************************************************************